Čeština a polština jsou poměrně podobné jazyky, takže není příliš obtížné se při znalosti jednoho učit i druhý z těchto jazyků nebo mu alespoň rozumět.
Přílišná důvěra ve snadnost porozumění a v blízkost jazyků se ale nemusí vyplatit. Níže uvádím slova, která jsou v obou jazycích velmi podobná nebo dokonce stejná, ale přitom mají jiný význam – v lepším případě podobný (vojna vs. wojna, válka vs. wałka), někdy úplně jiný a někdy dokonce přímo opačný (zápach vs. zapach).
TIP: Před odjezdem do Polska nezapomeňte na ubezpieczenie podróżne.
1.význam | versus | 2.význam | ||
---|---|---|---|---|
Česky | Polsky | Česky | Polsky | |
duben | kwiecień | ! | květen | maj |
silnice, cesta | droga | ! | droga | narkotyki |
hledat | szukać | ! | (podobne czeskie słowo ma natyle niegrzeczne znaczenie, że nie mogę mieć tego na witrynie) | |
západ | zachod | ! | záchod | ubikacja |
záchod | ubikacja | ! | ubikace | mieszkalne budynki w koszarach (zakwarterowanie dla żolnierzy) |
obchod, prodejna | sklep | ! | sklep | piwnica |
sklep | piwnica | ! | pivnice | pub bardzo niskiego poziomu (gdzie tylko pije się piwo i pali) |
obilí | zboże | ! | zboží | towar |
loď | statek | ! | statek | duże gospodarstwo rolnicze na wsi; albo majątek |
vůně | zapach | ! | zápach | smród |
vonět | pachnąć | ! | páchnout, smrdět | śmierdzieć |
přítomný | obecny | ! | obecný | ogólny |
v bezvědomí | nieprzytomny | ! | nepřítomný | nieobecny |
opravit/oprava | naprawić/naprawa | ! | napravit/náprava | poprawić/poprawa |
napravit/náprava | poprawić/poprawa | ! | popravit/poprava | wykonać/wykonanie karę/y śmierci |
úspěšný | skuteczny | ! | skutečný | rzeczywisty, prawdziwy, realny |
úspěch | skutek, sukces | ! | skutek | uczynek |
skutek | uczynek | ! | účinek | działanie/wyniki/konsekwencje czegoś |
přesvědčit | przekonać | ! | překonat | pokonać |
stát se, udát se (obecně, ne jen pozitivní události) | zdarzyć się | ! | podařit se, zdařit se | udać się |
nehoda, havárie | wypadek | ! | výpadek, porucha, havárie | awaria |
poslední | ostatni | ! | ostatní | pozostały |
ostatní | pozostały | ! | pozůstalý | bliski zmarłego |
nutně, nezbytně úplně | koniecznie | ! | konečně | wreszcie |
ložní povlečení | pościel | ! | postel, lůžko | łóżko |
koberec | dywan | ! | pohovka, gauč, kanape, divan | sofa |
židle | krzesło | ! | křeslo | fotel |
zrcadlo | lustro | ! | lustr | żyrandol |
slušný | uprzejmny | ! | upřímný | szczery |
slušný | grzeczny | ! | hříšný | grzeszny |
boj, bitva | walka, bitwa | ! | válka | wojna |
válka | wojna | ! | vojna | z ustawy obowiązkowa służba w armii |
povídat si, mluvit spolu | gadać | ! | hádat se | sprzeczać się, kłócić się |
hodně, mnoho | sporo, dużo | ! | spoře, málo | niedużo |
téměř, skoro | prawie | ! | právě | własnie; w matematyce: dokładnie |
asi | chyba | ! | chyba | błąd |
doklad, důkaz | dowód | ! | důvod | powód |
důležitý | ważny | ! | vážný | poważny |
ale, přece | jednak | ! | jednak | (używano np. przed każdym z listy powodów) |
přes, skrz (město); 7. pád (aktér); po dobu (čas) | przez | ! | přes | przez (miasto), ponad (czas, liczba, numer) |
přesto(, že) ale i tak stejně | (po)mimoto/tego(, że) | ! | mimo | poza, z wyjątkiem, oprócz |
záležitost, věc, téma/otázka | sprawa | ! | zpráva | wiadomość |
věc | rzecz | ! | řeč, jazyk | język |
! | řeč, projev | przemówienie, przemowa | ||
rezerva | zapas | ! | zápas | walka (sportowa), mecz, rozgrywka |
pohodlný | wygodny | ! | výhodný | korzystny |
zákon | ustawa | ! | ústava | konstytucja |
Polská výslovnost a diakritika
Výslovnost v polštině
Informace o výslovnosti, které zde uvádím, jsou zjednodušené.
Jsou určeny pro lidi, kteří polštinu neovládají nebo s ní teprve začínají.
Souhlásky
Písmeno | Výslovnost |
---|---|
ż | ž (tvrdé) |
rz | |
sz, cz | š, č (tvrdé) |
ź, ś, ć | ž, š, č (měkké) |
zi, si, ci | |
ń, ni | ň, ni |
dzi | ď, di |
ł (Ł) | jako „wh“ v angličtině (pro neangličtináře: zhruba něco jako odbyté „u“) |
Polák čte „ć“ měkčeji než „cz“, jsou to různé hlásky. Ale nesnažte se to rozlišovat a obojí čtěte jako české „č“. Výslovnost našeho „č“ je někde mezi polským „cz“ a „ć“. Analogicky ostatní souhlásky.
Konkrétně „ć“ někteří Poláci vyslovují skoro až jako naše „ť“ (ostatně, „ć“ se vyskytuje na konci infinitivů, místo našeho „t“ a slovenského „ť“).
Samohlásky
Písmeno | Výslovnost |
---|---|
ó | u |
u | |
ę | uvnitř slova obvykle „en“ |
na konci slova něco mezi „e“ a „eu“ | |
ą | uvnitř slova obvykle „on“ |
na konci slova obvykle „ou“ |
„Čárkované u“ (tedy „ó“) se obvykle vyskytuje tam, kde má čeština „ů“ nebo slovenština „ô“.
Polština vůbec nemá dlouhé samohlásky, ale dlouhou samohlásku českému uchu trochu připomíná přízvuk.
Přízvuk je vždy na předposlední slabice každého slova.
Psaní polských znaků na české klávesnici
Česká klávesnice ve Windows je připravena pro psaní diakritiky jiných jazyků.
Asi každý umí napsat přehlásku, kterou na klávesnici snadno najdeme, obvykle někde poblíž enteru nebo backspacu.
Ale možné je psát i jiná diakritická znaménka: V kombinaci s pravým altem.
Konkrétně polštiny se pak týká:
- „ocásek“ (nosovka), např. „ą“ – napíšeme ho kombinací pravý_Alt(Alt Gr) + 6 (nahoře, v alfanumerické části klávesnice)
- tečka nad z, pro napsání tvrdého ž, tedy „ż“ – napíšeme ji kombinací pravý_Alt(Alt Gr) + 8 (nahoře, v alfanumerické části klávesnice)
- pro diaktritická znaménka dalších jazyků si v kombinaci s pravým altem projděte ostatní číslice
- čárka nad písmeny, nad kterými se v češtině nepíše (např. „ń„, „ś“ ) se píše úplně normálně, jako v češtině, pomocí stejné klávesy
- „ł“ – pravý_Alt(Alt Gr) + K
- „Ł“ – pravý_Alt(Alt Gr) + L
Diakritická znaménka se na PC píší stejně jako v případě češtiny – tedy nejdříve stisknete patřičnou klávesovou kombinaci pro požadované znaménko, pak stisknete písmeno, nad kterým se má objevit a pak teprve se znaménko i s písmenem objeví.
Pokud byste se pustili do psaní rukou a narazili byste na znak „ł“ , tak v psacím písmu se malé „L“ neškrtá, místo toho se nad ním píše vlnovka (v podstatě stejná jako u španělského „ñ“).
Česko – polský slovníček a článek o výslovnosti nám poskytl Martin Adámek, www.adamek.cz
Hele pls jak se řekne poslky proč..?..Napiště mi na email…děkuji
-standardně „dlaczego“, čti „dlačego“
-příp. napůl hovorově „czemu“, čti „čemu“
-anebo někdy hovorově „po co“, čti jak to vidíš 🙂
Martin,
http://www.adamek.cz
dlaczego