ČESKO-INDONÉSKÝ SLOVNÍČEK

ČESKO-INDONÉSKÝ SLOVNÍČEK
Dobré ráno – dopoledne
SELAMAT PAGI
Dobrý den
SELAMAT SIANG
Dobré odpol.
SELAMAT SORE
Dobrý večer
SELAMAT MALAM
Nashledanou
SELAMAT TINGAL
Děkuji
TERIMA KASIH
Prosím
SILAKAN (odpověď = SAMA SAMA)
dobrou chuť
SELAMAT MAKAN
Ano
YA
Ne
TIDAK (BUKAN)
já, ty, on (ona)
SAYA, KAMU, DIA
my, vy, oni
KAMI (KITA), ANDA, MEREKA
kde je – WC
DI MANA – KAMAR KECIL
Kam
KE MANA
Rovně
TERUS
Vpravo
KANAN
Vlevo
KIRI
Máte jeden pokoj
ADA SATU KAMAR
dvě osoby
DUA ORANG
Koupelna
KAMAR MANDI
chci – chceme platit
SAYA – KITA MAU BAYAR
Kolik?
BERAPA
Kolik stojí
BRAPA HARGA (čti BRAPA)
moc drahé
TERALU MAHAL
Pivo
BIR
Studený
DINGIN
Pitná voda
AIR MINUM (AQA)
citrusový/pomeranč.džus
AIR JERUK / JERUK MANIS
Káva
KOPI
Čaj
TEH
Sladký
MANIS
Cukr
GULA
Sůl
GARAM
Banány
PISANG
ryba (mořská)
IKAN (LAUT)
Rejnok
STIN REY
Kuře
AYAM
vepřové
BABI
Hovězí
SAPI
skopové
KAMBING
sweet&sour
ASAM MANIS
Vejce
TELUR
zelenina
SAYUR
brambory
KENTANG
Rýže
NASI
Nudle
MIE
Chleba, pečivo
ROTI
smažený
GORENG
grilovaný
BAKAR
Nechci pálivé
TIDAH PEDAS
moc dobré (jídlo)
ENAK ENAK SEKALI
Malý
KECIL
Velký
BESAR
Chrám
PURA
Palác
PURI
Ostrov
PULAU
Jezero
DANAU
Řeka
SUNGAI
vodopád
AIR TERJUN
Les
HUTAN
Sopka
GUNUNG API
Město
KOTA
Trh
PASAR
vesnice (velká – malá)
DESA – KAMPUNG
vchod, nastoupit
MASUK
auto s řidičem
CHARTER (SPESIAL)
autobus,minibus
BIS, BEMO (KIJANG, PETE PETE)
Zastav
STOPA, KIRI
jen zeleninu, ne maso
SAYUR SAJA, TIDAH DAGING
tradiční slavnost
HATI HATI ADA UPACARA ADAT
kam jdete
MAUKE MANA
jdu jen tak, cesta…
JALAN JALAN
jen se dívám
LIHAT LIHAT SAJA
už jsem koupil, nechci
SAYA SUDA BELI
mluvím indonésky málo
SAYA BERBICARA BHASA INDONESIA SEDIKIT
odkud jste? Z…
DARI MANA? DARI REPUBLIK CEKO
jak se jmenujete
SIPA NAMA ANDA
jak se máte
APA KHABAR
Mám se dobře
KHABAR BAIK
kdy jede



JAM BERAPA



MNOŽNÉ ČÍSLO



slovo dvakrát zopakovat



1
SATU
2
DUA
3
TIGA
4
EMPAT
5
LIMA
6
ENAM
7
TUJUH
8
DELAPAN
9
SEMBILAN
10
SEPULUH
20
DUAPULUH
11
SEBELAS
12
DUABELAS
100
SERATUS
200
DUARATUS
500
LIMARATUS
1000
SERIBU
2000
DUARIBU
3000



TIGARIBU



J

Y
J
C
T
H
nečte se

Zkušenosti čtenářů

Martin Tocik

Selamat tinggal… "ngg" ne "ng". Jako "na shledanou" se prakticky nepouziva, za 2 roky v Indonesii jsem to od mistnich jeste nikdy neslysel. Vy= kalian, nikoliv Anda. Moc drahe… terlalu mahal, nikoliv teralu. Ne= tidak, nikoliv tidah. Moc dobre.. enak sekali, nikoliv enak enak sekali. Chram, palac… pura, puri pouze na Bali, jinak candi, istana. UZ= sudah, nikoliv suda. jak se jmenujete= siapa nama anda, nikoliv sipa. H se uprostred slova CTE !! (MAHAL) Nakonci slova je H velmi neznele (MURAH). Uff.

alice in wonderland
Martin Tocik:

Ono je to s tou indonestinou slozite. Pro potrebu dorozumeni se s beznymi lidmi (nikoliv pro lingvistickou analyzu) je treba pocitat s tim, ze v ramci jednoho ostrova uslysite ruzne vyrazy pro totez, natoz v ramci celeho souostrovi.

Na kazdem miste souostrovi je indonestina ovlivnena mistnimi (puvodnimi) jazyky. Cim dale na vychod, tim jednodussi indonestina se pouziva, misty na vesnicich to vypada spis jako indoneska kreolstina. Vzdyt pro spoustu obcanu Indonesie je indonestina stejne cizi jazyk jako pro nas. Coz ale samozrejme nic nemeni na tom, ze sebemensi snaha cizince komunikovat v tomto jazyce (a ze je to jazyk pro zakladni konverzaci oproti jinym velmi lehky, tudiz snadno, rychle a bezboletsne naucitelny) je odmenena detinskou radosti mistnich.

A jako kazdy jazyk se vyviji. Takze to, co tvrdi ruzne "amaterske" slovniky cerpajici z dvacet let starych informaci se se soucasnou praxi snadno a o hodne miji.

Martin Tocik
alice in wonderland:

Ale samozrejme, Mbak Alice di negeri keajaiban,
terima kasih atas bergabung dalam diskusi ini 🙂 Kalau ingin, bisa ikut dalam bahasa Indonesia 🙂
Samozrejme je to jazyk ktery se velmi vyviji, at uz gramaticky, tak co do slovni zasoby.
Ja mam mozna tu vyhodu, ze krome Floresu a Timoru jsem pobyl na kazdem z ostovu aspon chvili…a rozdily jsou propastne, i ve vyslovnosti, apod. a absolvoval jsem i vyuku na universite, i kdyz i tady kazdy (javansky) ucitel take mluvil jinak.
Mam rad napriklad i Tebou zminenou vychodni indonestinu, konkretne Bahasa Ambon, tam se tolik nepoznaji me mezery ve spisovne indonestine 🙂 A v javanske indonestine se mluvi napul javansky. (Ayo kita ngobrol sambil ngopi!"
Jinak jsem akorat chtel opravit vyse uvedene preklepy a omyly jako "Selamat tinggal" prechazejici z jednoho zdroje do druheho, coz se pouziva snad pouze v kontextu, kdyz nekdo odjizdi opravdu nadlouho a mava sateckem 🙂

Martin Tocik
alice in wonderland:

Jeste bych poznamenal, ze indonestina je cizi jazyk snad jen pro starsi, generaci z vesnickeho prostredi. Mladi se vsichni uci standardni indonestinu, je to jazyk skolniho vykladu uz od zakladky. Na nekterych mistech uz vymizely naopak puvodni jazyky. Muj kamarad z Acehu hovori s tatou acezsky a s mamou indonesky, to jen pro priklad.

Alice di negeri keajaiban
Martin Tocik:

Diky za vycerpavajici info o Bhase.
Je super, ze Modremu hedvabnemu velbloudovi poskytuji vetsinou feedback lidi prostredi a problematiky velmi dobre znali 🙂

Naprosto souhlasim s tim, co pises. Kazdej, kdo se chysta do Indonesie si tu muze udelat presny obrazek, co ho v ostrovni zemi ohledne jazyka ceka. A snad se priuci aspon par slovicek Bahasy, protoze ve spouste krasnych koutu tyhle neuveritelne rozmanity zeme opravdu nikdo anglicky nemluvi.

Jednu poznamecku si ale dovolim. Prave role poutnika po ruznych mistech Zemekoule stavi cestovatele casto do sitace, kdy se louci s lidmi, se kterymi prave probyl nekolik hezkych minut nebo dni, tezko nekdy uvidi. A pak "Selamat Tinggal" padne i nekolikrat za den :-).

Martin Tocik
Martin Tocik:

Pred par mesici jsem se Vam snazil trosku pomoci a upozornil jsem Vas (vyse v diskusi) na nejake drobne chyby a preklepy, ktere byste mohli ci dokonce meli upravit (napriklad "sipa" vs. siapa atd.). Mozna to zapadlo. Nerikam, ze je to zrovna to nejdulezitejsi, co se musi na strankach resit. Nadruhou stranu, oba soucasni redaktori v Indonesii pobyvali, Bohdana dokonce rok…takze by jeden predpokladal, ze se v takovych zakladech, jako je veta "Jak se jmenujes?", neseknete. Kazdopadne mohu nabidnout konkurencni slovni(ce)k na strankach http://www.tenggara.net 🙂

Honore

Dobře vypadá on-line učebnice na
http://www.seasite.niu.edu/Indonesian/

I s výslovností.
Ale zda je skutečně dobrá, by asi měl říci někdo, kdo to dovede posoudit.:-)

Přidej svou zkušenost nebo doplň informace

Odpovídáte na komentář: