HedvabnaStezka.cz SvetBehu.cz Pohora.cz SvetOutdooru.cz TuleniPasy.cz Pádler.cz Festival OBZORY Expediční kamera SNOW Film fest Klub cestovatelů Praha/Brno

RADY NA CESTU

POSLEDNÍ DISKUSE

ČESKO-ČÍNSKÝ SLOVNÍČEK



 

Cestujete-li na vlastní pěst Čínou, bez znalosti aspoň pár slovíček čínsky se vám bude cestovat hodně špatně. Jednak skoro nikdo jinou řeč neumí a hlavně se místní ani moc nebudou snažit vám porozumět. Hlavně na úřadech a ve státních obchodech. Když jim neumíte říct, co chcete, tak máte prostě smůlu. Čínština má dvě hlavní velmi odlišná nářečí, mandarínštinu a kantonštinu. Zde pár slov v mandarínštině.

 

Výslovnost

V přepisech výslovnosti ze znakového písma do latinky používáme tzv. pinyin, systém, který je celosvětově používaný. Písmena se čtou jako v češtině s následujícími výjimkami:

Ch – čte se jako „tvrdé“ č

Q – čte se jako č

Sh – čte se jako „tvrdé“ š

X – čte se jako š

Zh – čte se jako ž nebo dž

B - čte se spíše jako P

G - čte se spíše jako K

D - čte se spíše jako T

J - čte se spíše jako Ť

 

Intonace

Každá slabika v čínštině může mít pět různých způsobů intonace, což pokaždé mění význam slova. Tón slabiky může být (1) neměnný nízký, (2) neměnný vysoký, (3) stoupající, (4) klesající a (5) nejprve klesat a pak stoupat. Řeč potom „zpívá“. Pro nás je zpočátku dlouho těžké odlišit, s jakou intonací vlastně byla hláska řečena. Ještě těžší je správnou intonaci vyslovit. Běžný cestovatel by se měl zaměřit spíše na naučení více základních slov, než na zvládání intonace. Číňan – po několika opakováních – nakonec pochopí, co říkáte, i když přesně intonaci netrefíte. V tomto průvodci znázorňujeme alespoň stoupající tón, protože je nejvýraznější (á,é,í,ó,ú,ý). Hlásku obsahující tuto samohlásku vyslovte jakoby tázacím způsobem.

 

Ahoj, dobrý den – ni hao

Sbohem - zaijian

Děkuji – xie xie

Omlouvám se – duibuqi

Já/ty/on/ona/ono – wo/ni/ta

My/vy/oni – women/nimen/tamen

Jmenuji se – wo xing

Chci / nechci – wo yao / búyao

Máme/nemáme – you/méi you

Záchod/toaletní papír – cesuo/weisheng zhi

Kolik to stojí? – duoshao qián?

Výměna peněz – huan qián

Hotel – lüguan, binguan, fadian, jiudian

Dormitory (pokoj sdílený s jinými lidmi) – duorénfáng

Pošta – yúojú

Telefon/internet – dianhua/yinte wang

Kde je … - … zai nali?

Ulice/ulička – lu nebo jie nebo dajie/hútóng

Dnes/zítra/včera – jintian/míngtian/zuótian

Chci jet do … - wo yao qu …

Taxi/autobus/vlak– chuzu che/gonggon qiche/huoche

Letiště/autobusové nádraží/vlakové nádraží – feijichang/qiche zhan/huoche zhan

Kolo - zixíngche

Nemocnice – yayuan

1 až 10 – yi, er (liang), san, si, wu, liu, qi, ba, jiu, shí

20, 30 … – er shí, san shí …

12, 35 … - shí er, san shí wu …

100, 1 000, 10 000 – yi bai, yi qian, yi wan

 

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

 


17.05.2006,


Diskuse


vacur
vacur
Dobry den,
ve skole jsme se ucili, ze pocet tonu je 4, dale jste zapomneli, ze "z" se vyslovuje jako "dz"
dale nemocnice je "yiyuan" a posta je "youju". Jinak OK.
23. 08. 2006, 12:48:49
repulsive
repulsive
ó nikolivěk, z se čte jako c.
ještě bych doplnil:

h - ch
t - tch
p - pch
c - cch
ch - čch

situace je trochu matoucí, protože v českých textech se často nepoužívá tato transkripce (pinyin), ale počeštěná, čili například zaijian píšeme caj-ťien. dobrá pomůcka na toto je
zde: http://cinsky.com/index.php?page=transkripce

mimochodem, zaijian neznamená sbohem, ale nashledanou (doslova "znovu vidět")
21. 01. 2007, 17:40:48
yu che long
yu che long
mini cesko cinsky slovnik je na http://www.dociny.info/do-ciny/?cinstina#cesko-ang licko-cinsky-slovnic ek
06. 05. 2007, 15:00:44
Dobry den,jak se rekne větnamsky ,,pes"?Odepiste prosim na muj email,dekuji
18. 12. 2007, 16:13:49
dobry den řekněte mi jak se řekne větnamsky ahoj jak se máš _ a potom potřebuji vědět větnamsky jak se řekne dobry den _ a naskledanou děkuji lada
16. 09. 2012, 13:43:53
Dobry den,jak se rekne větnamsky ,,pes"?Odepiste prosim na muj email,dekuji
18. 12. 2007, 16:13:54
linda
linda
btw, "jmenuji se" se nerekne "wo xing" ale "wo jiao..."
02. 07. 2009, 13:46:32
Ondřej
Ondřej
Linda : Jmenuji se řekne wo xing i wo jiao, wo xing znamená doslova jmenovat se příjmením a wo jiao moje celé jméno je...
25. 10. 2013, 17:20:31
starymistr
starymistr
Ve Svatém Janu pod Skalou u Berouna je od 10.7. do 20.7. 2010 Letní škola čínštiny. Místa jsou ještě volná - blíže na http://www.svatojanskakolej.cz/index.php?news=17
06. 07. 2010, 15:08:59
Ahoj, je mi líto ale v tomhle "slovníku" skoro nic není, kromě pár ěciček vhodných pro základní otázky přo cestování. Tenhle blog by měl spíše učit čínsky slova a ne jen pár vět.
28. 04. 2013, 15:46:13

Sem vložte diskusní příspěvek.


 
 +   = 
*napište slovy, kolik je pět plus pět
 
* - antispamový filtr není vyžadován u registrovaných přispěvatelů
 

RSS této diskuze

CESTOVATELSKÝ TWEET

Co nemáš, to nepotřebuješ.