Cestujete-li na vlastní pěst Čínou, bez znalosti aspoň pár slovíček čínsky se vám bude cestovat hodně špatně. Jednak skoro nikdo jinou řeč neumí a hlavně se místní ani moc nebudou snažit vám porozumět. Hlavně na úřadech a ve státních obchodech. Když jim neumíte říct, co chcete, tak máte prostě smůlu. Čínština má dvě hlavní velmi odlišná nářečí, mandarínštinu a kantonštinu. Zde pár slov v mandarínštině.
Výslovnost
V přepisech výslovnosti ze znakového písma do latinky používáme tzv. pinyin, systém, který je celosvětově používaný. Písmena se čtou jako v češtině s následujícími výjimkami:
Ch – čte se jako „tvrdé“ č
Q – čte se jako č
Sh – čte se jako „tvrdé“ š
X – čte se jako š
Zh – čte se jako ž nebo dž
B - čte se spíše jako P
G - čte se spíše jako K
D - čte se spíše jako T
J - čte se spíše jako Ť
Intonace
Každá slabika v čínštině může mít pět různých způsobů intonace, což pokaždé mění význam slova. Tón slabiky může být (1) neměnný nízký, (2) neměnný vysoký, (3) stoupající, (4) klesající a (5) nejprve klesat a pak stoupat. Řeč potom „zpívá“. Pro nás je zpočátku dlouho těžké odlišit, s jakou intonací vlastně byla hláska řečena. Ještě těžší je správnou intonaci vyslovit. Běžný cestovatel by se měl zaměřit spíše na naučení více základních slov, než na zvládání intonace. Číňan – po několika opakováních – nakonec pochopí, co říkáte, i když přesně intonaci netrefíte. V tomto průvodci znázorňujeme alespoň stoupající tón, protože je nejvýraznější (á,é,í,ó,ú,ý). Hlásku obsahující tuto samohlásku vyslovte jakoby tázacím způsobem.
Ahoj, dobrý den – ni hao
Sbohem - zaijian
Děkuji – xie xie
Omlouvám se – duibuqi
Já/ty/on/ona/ono – wo/ni/ta
My/vy/oni – women/nimen/tamen
Jmenuji se – wo xing
Chci / nechci – wo yao / búyao
Máme/nemáme – you/méi you
Záchod/toaletní papír – cesuo/weisheng zhi
Kolik to stojí? – duoshao qián?
Výměna peněz – huan qián
Hotel – lüguan, binguan, fadian, jiudian
Dormitory (pokoj sdílený s jinými lidmi) – duorénfáng
Pošta – yúojú
Telefon/internet – dianhua/yinte wang
Kde je … - … zai nali?
Ulice/ulička – lu nebo jie nebo dajie/hútóng
Dnes/zítra/včera – jintian/míngtian/zuótian
Chci jet do … - wo yao qu …
Taxi/autobus/vlak– chuzu che/gonggon qiche/huoche
Letiště/autobusové nádraží/vlakové nádraží – feijichang/qiche zhan/huoche zhan
Kolo - zixíngche
Nemocnice – yayuan
1 až 10 – yi, er (liang), san, si, wu, liu, qi, ba, jiu, shí
20, 30 … – er shí, san shí …
12, 35 … - shí er, san shí wu …
100, 1 000, 10 000 – yi bai, yi qian, yi wan
|
〇 |
0 |
|
一 |
1 |
|
二 |
2 |
|
三 |
3 |
|
四 |
4 |
|
五 |
5 |
|
六 |
6 |
|
七 |
7 |
|
八 |
8 |
|
九 |
9 |
|
十 |
10 |